Витебский молодежный хор

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная » 2010 » Май » 2 » Скоро концерт!
23:10
Скоро концерт!

Может быть, эта информация будет полезна для гостей сайта, которые уже купили (или еще купят) билеты на наш концерт в  Театре имени Якуба Коласа 8 мая в 16.00. Невозможно получить истинное удовольствие от "Немецкого Реквиема" Брамса, не зная перевода текста. Кстати, торопитесь, билеты еще можно купить у Виталия Александровича, но их уже мало.

1.Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. -- /Блаженны плачущие, ибо они утешатся. [от Матфея. 5:4]

Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. -- /Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.

Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. -- /С плачем несущий семена возвратится с радостию, неся снопы свои. [ Пс. 125: 5 и 6]

2. 
Denn alles Fleisch es ist wie Grass und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Das Grass ist verdorret und die Blumen abgefallen. -- /Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве, засохла трава и цвет ее опал.[1-е посл. Петра. 1: 24]

So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. -- /Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня.

Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. -- /Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.

So seid geduldig. -- / Долготерпите и вы…[Иакова.5,7 и 8]

Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.--/Но слово Господне пребывает вoвек.[1-е посл.Петра.1:25]


Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen, und gen Zion kommen mit Jauchzen; Freude, ewige Freude, wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. -- /И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием, и радость вечная будет над головою их, они найдут радость и веселие, а печаль и воздыхание удалятся. [Исайя. 35:10 ]

3. 
Herr, lehre doch mich, dass ein End emit mir haben muss, und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muss. -- /Скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. -- /Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобой.

Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. -- /Подлинно, совершенная суета всякий человек живущий. 

Sie gehen daher wie ein Schemen, und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammein und wissen nicht wer es kriegen wird. -- /Подлинно, человек ходит подобно призраку, напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. 

Nun, Herr, wes sol lich mich trösten? -- /И ныне, чего ожидать мне, Господи? 

Ich hoffe auf dich. -- /Надежда моя на тебя. [Пс. 38: 5-8]

Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand, und keine Qual rühret sie an. -- /А души праведных в руке Божией и мучение не коснется их. [Книга Премудрости Соломона. 3: 1]

4. 
Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth! -- /Как вожделенны жилища твои, Господи сил!

Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöffen des Herrn. -- /Истомилась душа моя, желая во дворы Господни. 

Mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. -- /Сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. 

Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die loben dich immerdar.-- /Блаженны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. [Пс. 83:2,3 и5]

5. 
Ihr habt nun Traurigkeit; aber ich will euch wieder sehen und euer Herz soll sich freuen und eure Freude soll niemand von euch nehmen. -- /Так и вы теперь имеете печаль, но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас. [от Иоанна. 16:22]

Sehet mich an: ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt, und habe grossen Trost funden. -- /Видите своими глазами: я немного потрудился – и нашел себе великое успокоение. [Сир. 51:35]

Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet. -- /Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас. [Исайя. 66:13]

6. 
Denn wir haben hie keine bleibende Statt, sondern die zukünftige suchen wir. -- /Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. [Евреям.13:14]

Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alla verwandelt werden. -- /Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся. 

Und dasselbige plötzlich in einem Augenblick zu der Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir warden verwandelt warden.-- /Вдруг, в мгновение ока, при последней трубе, ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.

Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht. -- / ... тогда сбудется Слово написанное:

Der Tod ist verschlungen in den Sieg. -- / поглощена смерть победою.

Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? -- /"Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа?"
[1-е Коринф. 15:51 и 52, 54 и 55]

Herr, Du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft, denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. -- /Достоин Ты, Господи, приять и славу и честь и силу, ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено.
 [Откр. 4:11]

7. 
Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben, von nun an. -- /...Отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе,

Ja, der Geist spricht, dass sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. -- /ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними. [Откр.14:13]

 Информация о концерте была размещена и на официальном сайте Витебского районного исполнительного комитета http://vitebsk.vitebsk-region.gov.by/ru/news/region?id=4690 и в городском блоге http://www.dvina.by/vpervye-v-vitebske-v-kanun-prazdnovaniya-65letiya-pobedy-budet-zvuchat-svodnyy-belorusskolatyshskiy


Просмотров: 1522 | Добавил: ogonjok | Теги: раузо, хор Даугава, Немецкий Реквием Й. Брамса, витебский молодежный хор | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
TRANSLATION
Выбрать язык / Choose language:
Ukranian
English
French
German
Japanese
Italian
Portuguese
Spanish
Danish
Chinese
Israel
Arabic
Czech
Estonian
Belarusian
Latvian
Greek
Finnish
Serbian
Bulgarian
Turkish
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Друзья сайта
  • Классическая музыка - каталог ссылок
  • Хор "Даугава" (Латвия)
  • Фестиваль духовной музыки “SILVER BELLS”(Латвия)
  • Белорусский хоровой портал
  • Поиск
    Календарь
    «  Май 2010  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31
    Архив записей